Is there anyone who can help me ?

Roberta

New Member
My name is Roberta and I am from Brasil. I am translating some material about hand and arm signals , but I am having some difficulty because I do not understand what some of these words mean in the military context. I wonder if anyone could help me. The expressions are in this site : http://www.uwosh.edu/departments/military_science/class/hand_and_arm_signals.html


The expressions that I have doubt with are:

DISMOUNT (maybe it means get off
the vehicle ? ), NEUTRAL STEER,BUTTON UP , UNBUTTON,
ASSEMBLE , QUICK TIME, COIL ,
STAGGERED COLUMN, HERRINGBONE, CONTACT RIGHT OR
LEFT,ACTION LEFT OR RIGHT, HEAD COUNT,RADIOTELEPHONE
OPERATOR FORWARD , IN HAUL THE MAIN WINCH , PAY OUT
THE MAIN WINCH , RAISE OR LOWER THE SPADE


I would be very very thankful if someone could clarify these expressions to me! :? :?
 
I don't speak Portuguese. I do speak Spanish if that helps I can translate into Spanish.
 
do you need the actual translation into portuguese or the definition of the words that you listed (in english)?
 
DISMOUNT - get out of the vehicle
MOUNT UP - get back in the vehicle
CONTACT LEFT/RIGHT - hostile enemy on your left or right side
ASSEMBLE - everybody group back up
HEAD COUNT - make sure everyone is accounted for
QUICK TIME - move at a faster pace

Some of these phrases could be different in certain situations.
 
Thank you all very much!
I was asked to translate this material to Portuguese language, but although I speak English , I don´t know exactly what those signals mean . People think it is easy to translate stuff, but if you don´t know the context , it is almost impossible!
Any idea of what button up or unbutton mean ?
Hugs to all! :) :)
 
Button up --Armor vehicle crews use the term to signify closing the hatches on tanks and IFV's. Unbutton is to open.
 
Welcome to the "International Military Forums and Translation Service"... :D

Glad to see that you could find some useful/helpful info in here.. :)
 
naval language

Heave - pull

Avast - stop

port - left

stbd - right

Stand too - stop/ stand fast in what your doing

So thats a few basics, though the navy was feeling left out lol
 
naval terms

Above: Upward, higher, as to go above; above the flight deck

Aft: Toward the stern

Athwartship: At a right angle to the centerline, as a passageway which runs from port to starboard as opposed to fore and aft.

Below: Downward, beneath, as to lay below; below the flight deck.

Bow: The forward end of a ship or boat.

Bridge: Area in the superstructure from which the ship is operated.

Bulkhead: A vertical partition, never called a wall.

Chow: Food

Deck: 1. Shipboard floor, horizontal plating which divides a ship into layers.
2. Shipboard floors from Main deck and below numbered 1, 2, 3.
Fantail: The after end of the main deck.

Forecastle, Foc'sle: Forward section of the deck on which the anchor handling equipment is located. Forward section of the 02 level on the Carl Vinson.

Frame: An athwartship beam which provides structural strength to a ship.

Galley: Space where food is prepared. Never called a kitchen.

Hatch: A square or rectangular access in a deck.

Island: Superstructure on the starboard side of the flight deck on an aircraft carrier.

Ladder: A shipboard flight of steps. Never called stairs.

Level: Shipboard floors above the main deck. Numbered 0-1, 0-2, 0-3.

Main Deck: Highest watertight (complete) deck aboard ship. On aircraft carriers, the hangar deck is the main deck.

Mess: 1. Place where meals are eaten, such as Mess Decks, Captain's Mess, etc.
2. A group who takes meals together, such as officer's mess or chief's mess.
Midwatch: (The Mid) The watch which begins at 0000 and ends at 0400.

Mid Rats: (Midnight Rations) Meal served around midnight for those crewmembers going on or off watch.
OOD: Officer of the Deck
Overhead: The underside of a deck from the overhead of the compartment next below. Never called a ceiling.

Passageway: A corridor used for interior horizontal movement aboard ship.

Port: To the left of the centerline when facing forward.

Scuttle: Round, watertight opening in a hatch.

Scuttlebutt: 1. Drinking fountain.
2. A rumor.
Second Deck: First deck below the main deck.

Secure: 1. To make fast, as to secure a line to a cleat.
2. To cease, as to secure from a fire drill.
Sickbay: Shipboard space used as a hospital or medical center.

Square away: To put in proper place, to make things shipshape.

Starboard: Right of centerline when facing forward

Stateroom: A living compartment for an officer.

Stern: The aftermost part of a vessel.

Topside: General term referring to a weather deck.

Wake: Trail left by a vessel moving through the water.

Wardroom: Officer's messing compartment.

Weather Deck: Any deck exposed to the elements; a deck outside the skin of the ship.
 
Thanks Anya1982
All these expressions are very interesting !

Guys , thanks for the warm welcome. I joined this Forum to get some information , but to be honest , I thought that people would not give me too much attention since I am not a militar! So, thank you for being so nice! :D
Can I bother you guys a little bit more ?
Do you know what neutral steer is? From what I understood , it is something related to a position of the wheels in a vehicle???
Any idea of what " coil " and " traveling" are?
Ok, and to be really boring, can you guys tell me if there is difference between the commands " Fire " and " Commence Fire" ?
I know, I know , I am being really boring!! :oops:
 
Back
Top