![]() |
![]() |
||
![]() |
Quote:
I have no doubt that one of the German members will give you a more accurate translation. |
![]() |
||
![]() |
Quote:
"Ehrenmitglied" = "Honorary Member", I guess THe "C" in the beginning is misreading the "E". "von seinen Ehrenmitgliedern" means "by it´s honorary members". Here what it should read in German, and translation to English (more or less like Monty had it): "Dem Verein der Unteroffiziere des III Bataillons Infanterie Regiments Graf Bose (1. Thuringisches) Nr. 31 zur 100-jahrigen Jubilaumsfeier des Regiments gewidmet von seinen EHRENMITGLIEDERN" "Dedicated by its honorary members to the NCO club of the 3rd Battalion of the (First Thuringian) Infantry Regiment number 31, "Graf Bose", for the occasion of the 100 years jubilee festivities of the Regiment" Rattler |
![]() |
|
|
Thanks to the both of you. Sorry about the typo, that was kinda ignorant on my part not to proofread it better. I found a 1912 publication concerning the celebration and bought it. It is in Hamburg and of course it is in German, so when I get that I can hopefully find out more about it. Hoping the publication mentions the clock!
http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll...fvi%3D1&_rdc=1 |
![]() |
|
|
lol, yeah since my wife is now planning 3 weeks in Germany this summer to dig deeper into the history of this clock. Our daughter's teacher can read and translate and said he'd be glad to, but I still think I need to learn a bit before we start digging around in the libraries of Hamburg and Altona!
|
![]() |