| |
| | Post 1 |
| Tirones | Post; Is there anyone who can help me ?My name is Roberta and I am from Brasil. I am translating some material about hand and arm signals , but I am having some difficulty because I do not understand what some of these words mean in the military context. I wonder if anyone could help me. The expressions are in this site : http://www.uwosh.edu/departments/mil...m_signals.html The expressions that I have doubt with are: DISMOUNT (maybe it means get off the vehicle ? ), NEUTRAL STEER,BUTTON UP , UNBUTTON, ASSEMBLE , QUICK TIME, COIL , STAGGERED COLUMN, HERRINGBONE, CONTACT RIGHT OR LEFT,ACTION LEFT OR RIGHT, HEAD COUNT,RADIOTELEPHONE OPERATOR FORWARD , IN HAUL THE MAIN WINCH , PAY OUT THE MAIN WINCH , RAISE OR LOWER THE SPADE I would be very very thankful if someone could clarify these expressions to me! |
| |
| | Post 2 |
| Milforum Moderator ![]() | I don't speak Portuguese. I do speak Spanish if that helps I can translate into Spanish.
__________________ The only people I like besides my wife and children are MARINES. Col. Oliver North USMC |
| |
| | Post 3 |
| Milites Gregarius | do you need the actual translation into portuguese or the definition of the words that you listed (in english)? |
| |
| | Post 4 |
| Banned ![]() | Post; ??I can say I love you in portugese............................ |
| |
| | Post 5 |
| Primus Pilus | DISMOUNT - get out of the vehicle MOUNT UP - get back in the vehicle CONTACT LEFT/RIGHT - hostile enemy on your left or right side ASSEMBLE - everybody group back up HEAD COUNT - make sure everyone is accounted for QUICK TIME - move at a faster pace Some of these phrases could be different in certain situations. |
| |
| | Post 6 |
| Tribuni Angusticlavii | Try Babel fish translation. http://babelfish.altavista.com/
__________________ WO2 Trevor Perry, Squadron Deputy Commander 746 Lightning Hawk RCACS |
| |
| | Post 7 |
| Tirones | Thank you all very much! I was asked to translate this material to Portuguese language, but although I speak English , I donīt know exactly what those signals mean . People think it is easy to translate stuff, but if you donīt know the context , it is almost impossible! Any idea of what button up or unbutton mean ? Hugs to all! |
| |
| | Post 8 |
| Milforum Moderator ![]() | Button up --Armor vehicle crews use the term to signify closing the hatches on tanks and IFV's. Unbutton is to open. |
| |
| | Post 9 |
| Tirones | Thank you so much!! I would never know this information if it weren't for you! |
| |
| | Post 10 |
| The fire is everything... ![]() | Welcome to the "International Military Forums and Translation Service"... Glad to see that you could find some useful/helpful info in here.. |
| |